본문 바로가기

뉴진스 도쿄돔 하니 솔로무대 푸른산호초 (青い珊瑚礁) TOKYO DOME | 松田聖子 ハニ

uiso 2024. 6. 29.
반응형

"푸른 산호초"의 원제는 "瑠璃色の地球"(るりいろのちきゅう, Ruri-iro no Chikyuu)로, 한국어로는 "유리색 지구" 또는 "푸른 지구"로도 번역됩니다. 이 노래에 대한 주요 정보는 다음과 같습니다:

  1. 발표: 1986년에 발표되었습니다.
  2. 작사/작곡:
    • 작사: 松本隆 (마츠모토 타카시)
    • 작곡: 島健 (시마 켄)
  3. 원래 가수: 松田聖子 (마츠다 세이코)가 불렀습니다.
  4. 노래 내용: 이 노래는 지구의 아름다움과 평화에 대한 메시지를 담고 있습니다. 푸른 바다와 산호초의 이미지를 통해 지구의 소중함을 표현합니다.
  5. 인기: 1986년 발표 당시 큰 인기를 얻었으며, 마츠다 세이코의 대표곡 중 하나로 꼽힙니다.
  6. 한국과의 연관: 이 노래는 한국에서도 번안되어 인기를 얻었습니다. 김상희가 부른 "푸른 산호초"라는 제목으로 알려져 있습니다.
  7. 의미: 환경 보호와 평화에 대한 메시지를 담고 있어, 단순한 사랑 노래를 넘어 사회적 의미도 지니고 있습니다.

이 노래는 일본 팝의 황금기를 대표하는 곡 중 하나로, 아름다운 멜로디와 의미 있는 가사로 오랫동안 사랑받고 있습니다.

 

https://youtu.be/Rj7N4ThLGQY

 

 

 

일본어 가사 (일부):

瑠璃色の地球を救いたくて 青い珊瑚は泣いている 淡い光を放ちながら 明日をこの手に

やさしさだけでは守れない 美しいものほど儚い あなたと肩を寄せ合って 祈りをこの胸に

(후렴) 瑠璃色の地球を守りたくて 青い珊瑚は生きている 小さな命の欠片たち きらめく瞳

 

한국어 번역:

유리빛 지구를 구하고 싶어서 푸른 산호초는 울고 있어요 은은한 빛을 발하면서 내일을 이 손에

다정함만으로는 지킬 수 없어요 아름다운 것일수록 덧없어요 당신과 어깨를 맞대고 기도를 이 가슴에

(후렴) 유리빛 지구를 지키고 싶어서 푸른 산호초는 살아가고 있어요 작은 생명의 조각들 반짝이는 눈동자

이 노래는 지구 환경의 아름다움과 그것을 지키고자 하는 마음을 표현하고 있습니다. 푸른 산호초를 통해 지구의 연약함과 소중함을 나타내며, 이를 지키기 위한 우리의 노력과 기도를 담고 있습니다.

 

 

 

루리이로노 치큐오 스쿠이타쿠테 아오이 산고와 나이테이루 아와이 히카리오 하나치나가라 아시타오 코노 테니

야사시사 다케데와 마모레나이 우츠쿠시이 모노호도 하카나이 아나타토 카타오 요세앗테 이노리오 코노 무네니

(후렴) 루리이로노 치큐오 마모리타쿠테 아오이 산고와 이키테이루 치이사나 이노치노 카케라타치 키라메쿠 히토미

이 발음 가이드는 일본어의 발음을 한국어로 근사하게 표현한 것입니다. 실제 일본어 발음과는 약간의 차이가 있을 수 있습니다. 일본어의 특정 발음들(예: つ, ち 등)은 한글로 정확히 표현하기 어려운 경우가 있습니다.

노래를 부를 때는 이 발음 가이드를 참고하면서, 가능하다면 원어 발음을 들어보시는 것이 가장 좋습니다. 일본어 원곡을 들으면서 발음을 익히면 더욱 정확한 발음으로 노래를 부를 수 있을 것입니다.

 

 

 

반응형

댓글